martes, junio 07, 2016

Giovanni Giudici / De "Il ristorante dei morti", 5













El orden

XVII Casa de Spinoza en Rijnsburg

No soy el turista que viene a profanarte
Oh Gran Óptico
Por la mínima sospecha que de eso tenga tu Espíritu
Te imploro perdón

Si más de lo correcto mi mirada se demoró
Sobre el peltre del tintero
O sobre las cucharas colgadas como armas en la pared
Después de tanto revolver invernales sopas

Si he descifrado los lomos de tus libros
Pasión combinada con ciencia
Enganchando algún título a la memoria - tentando
Al espectro delicado que convoca

Y si he curioseado la máquina de cristales
Apagado juguete
A la izquierda del banco de trabajo
Frente a la ventana de tu paciencia

En esta casucha de cirujano que no se diría pero está
Más bien próxima al mar
Y durante tres años albergó confiada
Del verdadero adviento la majestad de tu alma

Giovanni Giudici (Le Grazie, Italia, 1924-La Spezia, Italia, 2011), "L'ordine", Il ristorante dei morti, Mondadori, Milán, 1981
Versión de Jorge Aulicino

Foto: Centro Cultural Tina Modotti


L'ordine

XVII Casa di Spinoza a Rijnsburg

Non sono il turista che venga a profanarti
O Grande Occhialaio
Del minimo sospetto che di ciò abbia il tuo Spirito
Ti chedo perdono

Se più del lecito il mio sguardo indugiava
Sui peltri del calamaio
O dei cucchiai appesi adesso como un'arme alla parete
Dopo tanto rimescolare invernali zuppe

Se ho decrittato il dorsi dei tuoi libri
Passione combinate con scienza
Agganciando alla memoria qualche titolo - tentando
Lo spettro delicato che li compulsa

E se ho curiosato la macchina dei cristalli
Spento giocattolo
Sulla sinistra del deschetto davanti
Alla finestra della tua pazienza

In questa casipola di chirurgo che non si direbbe ma è
Alquanto prossima al mare
Dove tre anni albergava fiduciosa
Del vero avvento la maestà del tuo cuore

No hay comentarios.:

Publicar un comentario