sábado, febrero 11, 2017

Diane di Prima / La sonrisa de la viuda















I

la sonrisa de la viuda
mientras dispone rosas de Navidad
en un vaso

II

marcas de
dientes de liebre en cada
higo de nopal

III

la risa del niño delgado
mientras se dirige
a que lo operen de cáncer

IV

la mente del anciano
brilla radiante mientras
escribe la última página de su diario

V

aun fuera de temporada
el cactus
florece

VI

muerto mientras duermes
tendido en tu propia cama:
¿cómo cambió el sueño?

VII

fría mañana de invierno
la cría de codorniz busca semillas
bajo la artemisa

VIII

amanece sobre las montañas
en el árbol muerto
el pájaro carpintero está preparado

IX

me gustaría abrazarte
en silencio, decir sí
el dolor es como tú lo describes

X

en el lecho seco
las huellas de coyote
los huesos blancos de algo pequeño

Diane di Prima (Nueva York, Estados Unidos, 1934), Haiku, Love Press, Topanga, California, 1966
Versiones de Jonio González



THE WIDOW'S SMILE 

I

the widow's smile
as she arranges winter roses
in a glass

II

marks of the
jackrabbit's teeth on every
pad of the prickly pear

III

laughter of the thin child
on her way
to cancer surgery

IV

old man's mind
flares brightly as he
writes the last page of his journal

V

even off-season
the cholla
flowers

VI

died in yr sleep
laid out in yr own bed:
how did the dream change?

VII

cold winter morning
the baby quail search for seeds
under the sagebrush

VIII

dawn over mountains
in the dead tree
the ladder-back woodpecker is ready

IX

would like to hold you
in silence, say yes
grief is as you describe it

X

in the dry wash
tracks of coyote
white bones of something small





No hay comentarios.:

Publicar un comentario