jueves, febrero 08, 2007

"Inglés, latín.

*

¿Hay que preocuparse demasiado por el hecho de que el español pueda ser arrasado, eventualmente? Yo diría que no."


  • Monolingua



  • N. de R.: La analogía inglés-latín sería incorrecta en relación con la posibilidad de arrasamiento del español. El latín dejó de ser la lengua dominante, pasó a lengua culta y luego a lengua muerta, cuando lo modificaron los autóctonos para dar nacimiento a las lenguas romance.

    6 comentarios:

    1. Por qué es incorrecta, Jorge?
      La analogía entre el latín y el inglés pasa simplemente por el hecho de que son lenguas imperiales utilizadas en terrenos vastísimos por las elites (el inglés es usado en terrenos muchos más vastos por elites probablemente mucho más amplias).
      En la analogía, el español vendría a ser otra lengua surgida más o menos contemporáneamente con el latín de Roma (no conozco lo suficiente de historia de la lengua, pero debe haber varios ejemplos) cuyo uso (el de la lengua "menor") declina en los años de predominio del Imperio. Probablemente, por ejemplo, idiomas o dialectos hablados en la penínusla itálica.
      Desde ya que la analogía no es perfecta, el español también es hijo de un Imperio. Pero no veo que sea incorrecta.

      ResponderBorrar
    2. Quise señalar esa "imperfeción". Los idiomas nativos y el latín resultaron al final arrasados ambos por las lenguas romance. Cada pueblo habló el latín con la prosodia que le era propia, hasta fragmentarlo y convetirlo en una variedad de lenguas nuevas.
      Se puede pensar como posibilidad que sucederá algo parecido con las lenguas actuales en las zonas de influencia del inglés. Pero en esa perspectivsa hipotética el español (el portugués, etc) cambiarían el inglés según la idiosincrasia fonética, la gramática e incluso las metonimias, que les son propias, hasta que no hubiera inglés ni español, ni portugués, etc sino nuevas lenguas. Tal cosa podría suceder si no fuera que nuestras lenguas son ya lenguas escritas, con mucha tradición (más bien, podrían presentar cierta flexibilidad ante el inglés y asimilar léxico y cierta prosodia) y si no fuera que, a pesar de la invasión hispana, Estados Unidos tiene a su vez industrias culturales poderosas, dominio económico y cultural, bastante sólidos como para ver su idioma completamente metamorfoseado en otros. Roma no tenía el poder cultural que tiene Estados Unidos cuando se derrumbó. Era ya cristiana --había sucumbido culturalmente antes de la caída ante una nueva cultura nacida en los territorios bárbaros. Esto es un poco más difícil de imaginar hoy, o pasado mañana, en relación con el inglés, Estados Unidos y la cultura. Bueno, en fin, la analogía, en términos de propabilidad, es viable, pero así planteada, imperfecta.

      ResponderBorrar
    3. A decir verdad, tampoco puede decirse que hubiera idiomas nativos en el momento de la caída de Roma, en su vasto imperio. Eran nuevas lenguas según creo surgidas en territorios que a su vez recibían influencia de los desplazamientos, migraciones e invasiones que sufría el Imperio en toda su extensión. Podemos imaginarnos en un par de centurias hablando una mezcla de inglés, español, francés, árabe, turco, cantonés, mandarín, coreano, etc? Me parece más probable.

      ResponderBorrar
    4. Peero vos estás pensando en la caída del imperio, y yo en la hipótesis de que el actual estuviera recién empezando a desplegar su accionar. Hoy nos parecen una vieja continuidad, pero entre el año 0 y el 400, pongamos, hubo cuatro siglos de Roma. Imaginate tres siglos y medio más de USA! Qué no podría pasar con el español? Claro que las tecnologías simbólicas y materiales actuales son mucho más complejas y sutiles.

      Por supuesto que otra hipótesis es que el imperio esté en su fase decadente. Ahí sí la escena de la mezcla parece más probable. O la escena de los ideogramas.

      Pero, en los hechos, en algún lado debe estar estudiado el efecto de internet sobre la anglicización de los habitantes del mundo. Ya el cine, la televisión y la música pop (anche el turismo y las invasiones) hicieron y hacen lo suyo. Internet, con su vuelta a la cultura escrita y su predominio inglés, al menos en nuestra área, está haciendo también lo suyo.

      ResponderBorrar
    5. Algo más que incorporar al castellano las palabras clic y nick, quiero decir.

      ResponderBorrar
    6. ahh sí, pensábamos en fases distintas
      Si roma dura otros tres siglos, estaremos fritos, aun con todos los recaudos de que disponen las lenguas nativas: academias, institutos, telenovelas y hasta la penetración del español en el imperio, que en muchos lugares ya es bilingüe
      Pero en qué fase estamos, Llach?
      En qué fase?
      Circula un chiste entre ingeuos internautas adolescentes que aunque es medio tontillo podría iniciar la utópica y grotesca contraofensiva para aclimatar el inglés a nuestro pago.
      Lo copio arriba

      ResponderBorrar