lunes, diciembre 15, 2008

Mi ciudad, mi amada...


N.Y.

¡Mi ciudad, mi amada, mi blanca! ¡Ah esbelta,
escucha! Escúchame y yo infundiré en ti un alma.
¡Delicadamente sobre la flauta, atiéndeme!

Ahora sé que estoy loco.
Pues aquí hay un millón de personas ásperas por el tráfico;
no es doncella
ni podría yo tañirla sobre alguna flauta, si tuviera.


Mi ciudad, mi amada,
eres una doncella sin pechos,
eres esbelta como una flauta de plata.
¡Escúchame, atiéndeme!
y yo infundiré en ti un alma
y vivirás para siempre.

Ezra Pound (Hailey, 1885- Venecia, 1972)
Versión: J. Aulicino



N.Y.
My City, my beloved, my white! Ah, slender,/ Listen! Listen to me, and I will breathe into thee a soul./ Delicately upon the reed, attend me!// Now do I know that I am mad,/ For here are a million people surly with traffic; / This is no maid. /Neither could I play upon any reed if I had one.// My City, my beloved,/ Thou art a maid with no breasts, / Thou art slender as a silver reed./ Listen to me, attend me! /And I will breathe into thee a soul,/ And thou shalt live for ever.

Poems & Translations, "Ripostes (1912)", The Library of America, New York, 2003

Ilustración: Joaquín Torres García (Montevideo, 1874-1949), boceto en New York (1921), Museo Torres García y Casa Editorial Hum, Montevideo, 2007

No hay comentarios.:

Publicar un comentario