sábado, diciembre 31, 2011

Ezra Pound / Canto CXVI




CXVI

Vino Neptunus
           saltándole la mente
                como delfín,
Estos conceptos ha alcanzado la mente humana.
Hacer el Cosmos -
Alcanzar lo posible -
Muss, destruido por un error,
Mas lo realizado
     el palimpsesto -
una pequeña luz
     en la gran oscuridad -
cuniculi -
Un viejo "loco" muerto en Virginia.
Jóvenes sin preparación cargados de archivos,
La visión de la Madonna
    sobre las colillas de cigarros
       y sobre el portal.
"He hecho muchas leyes"
                (mucchio di leggi)
Literae nihil sanantes
       las de Justiniano,
una maraña de obras inconclusas.

He traído la gran esfera de cristal;
         ¿quién la podrá levantar?
¿Podéis penetrar en la gran bellota de luz?
      Mas la belleza no es la locura.
Aunque mis errores y naufragios me rodean.
Y yo no soy un semidiós,
No puedo lograr que aglutine.
Si no hay amor en la casa no hay nada.
La voz del hambre nunca oída.
¿Cómo llegó la belleza en esta negrura,
Dos veces belleza bajo los olmos -
     Para ser salvada por las ardillas y los gayos?
        "plus j'aime le chien"
Ariadna.
     Disney contra los metafísicos,
y Laforgue más de lo que pensaban en él,
La espira me agradeció en propósito
Y he aprendido más de Jules
                 (Jules Laforgue) desde entonces
honduras en él,
         y Linneo.
                  chi crescerà i nostri -
mas acerca de aquel terzo
          cielo tercio,
              aquel Venere,
otra vez es todo "paradiso"
     un paraíso grato y silencioso
               por sobre los escombros,
y algo de subida
         antes del despegue,
para "ver de nuevo",
el verbo es "ver", no "caminar sobre"
i. e. bien se aglutina
          aunque mis notas no lo hagan.
Muchos errores,
     un poco de rectitud,
para excusar su infierno
        y mi paradiso.
En cuanto al porqué de su error,
            mientras piensan en lo recto
y en cuanto a quién copiará este palimpsesto?
      al poco giorno
                ed al gran cerchio d'ombra
Mas afirmar el hilo dorado en el dibujo
                    (Torcello)
al Vicolo d'oro
          (Tigullio).
Poder confesar el error sin perder la razón:
Algunas veces he tenido compasión,
        no puedo hacer que se embeba.
Una poca de luz, como vela de junco,
            para volverme al fulgor.

Ezra Pound (Hailey, EE UU, 1885-Venecia, Italia, 1972), Cantares completos, traducción de José Vázquez Amaral, Joaquín Mortíz Editor, México, 1975, 1986


CXVI

Came Neptunus
          his mind leaping
                     like dolphins,
These concepts the human mind has attained.
To make Cosmos -
To achieve the possible -
Muss, wrecked for an error,
But the record
          the palimpsest -
a little light
          in great darkness -
cuniculi -
And old "crank" dead in Virginia.
Unprepared young burdened with records,
The vision of Madonna
           above the cigar butts
               and over the portal.
"Have made a mass of laws"
                       (mucchio di leggi)
Literae nihil sanantes
                     Justinian's,
a tangle of works unfinished.


I have brought the great ball of crystal;
                   who can lift it?
Can you enter the great acorn of light?
          But the beauty is not the madness
Tho' my errors and wrecks lie about me.
An I am not a demigod,
I cannot make it cohere.
If love be not in the house there is nothing.
The voice of famine unheard.
How came beauty against this blackness,
Twice beauty under the elms -
                To be saved by squirrels and bluejays?
                         "plus j'aime le chien"
Ariadne
      Disney against the metaphysicals,
and Laforgue more than they thought in him,
Spire thanked me in proposito
And I have learned more from Jules
                          (Jules Laforgue) since then
deeps in him,
           and Linnaeus
                       chi crescerà i nostri -
but about that terzo
              third heaven,
                        that Venere,
again is all "paradiso"
           a nice quiet paradise
                           over the shambles,
and some climbing
               before the take-off,
to "see again",
the verb is "see", not "walk on"
i. e. it coheres all right
                      even if my notes do not cohere.
Many errors, 
          a little rightness,
to excuse his hell
                 and my paradiso.
And as to why they go wrong,
                         thinking of rightness
And as to who will copy this palimpsest?
                   al poco giorno
                               ed al gran cerchio d'ombra
But to affirm the gold thread in the pattern
                                 (Torcello)
al Vicolo d'oro
              (Tigullio).
To confess wrong without losing rightness:
Charity I have had sometimes,
           I cannot make it flow thru.
A little light, like a rushlight
               to lead back to splendour.

The Cantos, A New Directions, Nueva York, 1993

Ilustración: Fog Rainbow, 1913, George Wesley Bellows

1 comentario: